азартные игры перевод английский

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

азартные игры перевод английский

#1 Пользователь офлайн   lur 

  • Осваивающийся
  • Иконка
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 673
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

For more information, please see the Pro privacy policy.

This profile contains dynamic content (javascript) supplied by the profile owner.

Although such content is common on the internet and is likely harmless, there is a possibility that security risks may be involved. Would you like to accept dynamic content from this profile owner?

(Перевод сайтов, Политический, Художественный, Медицина, Биология, Другие, Еда и напитки, Игры, Азартные игры, видеоигры, Изобразительное искусство, Интернет, электронная коммерция, Искусство / литература, История, Кино и ТВ, Кулинария, Лингвистика, Мультимедиа, Образование, педагогика, Психология, Фольклор, Экология)Профессиональный и опытный кинопереводчик (среди проектов — "Секретные материалы", "Твин Пикс", "Касл"), сотрудничаю с крупнейшими российскими студиями локализации.

0


Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Другие ответы в этой теме

#2 Пользователь офлайн   SilentBob 

  • Осваивающийся
  • Иконка
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 316
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

Просмотр сообщенияlur (29-дек-2021) писал:

(Перевод сайтов, Политический, Художественный, Медицина, Биология, Другие, Еда и напитки, Игры, Азартные игры, видеоигры, Изобразительное искусство, Интернет, электронная коммерция, Искусство / литература, История, Кино и ТВ, Кулинария, Лингвистика, Мультимедиа, Образование, педагогика, Психология, Фольклор, Экология)Профессиональный и опытный кинопереводчик (среди проектов — "Секретные материалы", "Твин Пикс", "Касл"), сотрудничаю с крупнейшими российскими студиями локализации.

Также занимаюсь переводом видеоигр и маркетинговых материалов.

Всегда строго соблюдаю дедлайны, крайне ответственно подхожу к работе и готова к трудным текстам. OPPENHEIM I’m sorry, but unless you have a subpoena, I can’t discuss patient information.

SCULLY Does that mean that Jason Wright was your patient? OPPENHEIM It means I have nothing more to say about this.

Я оглянулась и увидела, как позади только что сомкнулись листья: там, внизу, промелькнула чья-то серая тень.


0

#3 Пользователь офлайн   shang 

  • Осваивающийся
  • Иконка
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 432
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

Просмотр сообщенияSilentBob (29-дек-2021) писал:

... Я оглянулась и увидела, как позади только что сомкнулись листья: там, внизу, промелькнула чья-то серая тень.


Я подобрала лежавшую под ногами толстую ветку, отколотила ей ствол и продолжила расчищать себе путь среди влажных кустов папоротника, пока деревья не поредели, а земля не сменилась торфяником.

По кронам пробежала дрожь; деревья будто усмехались, и я с трудом подавила желание пуститься наутек.

Я стала перелезать через него, но прогнившая кора провалилась, так что я чудом ухитрилась не упасть.


0


#5 Пользователь офлайн   shang 

  • Осваивающийся
  • Иконка
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 628
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

Упавших гнилых стволов тут было не меньше чем живых деревьев, что боролись за свое место под лучами солнца, пробивавшимися сквозь зелень листвы. Я пробиралась сквозь чащу, когда мой путь преградил огромный ствол дерева, упавшего, должно быть, очень давно, весь почерневший и ноздреватый.
0


#7 Пользователь офлайн   X_X_X 

  • Завсегдатай
  • Иконка
  • Группа: Суперпользователи
  • Сообщений: 457
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

— Займись-ка делом, — пробормотал сквозь зубы отец, держа во рту гвозди. Узловатые, мшистые корни, будто пальцы великана, распростерлись среди кустов папоротника, доходящих мне до груди.
0

#8 Пользователь офлайн   shang 

  • Осваивающийся
  • Иконка
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 687
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

Сперва он велел зайти внутрь и говорить, где видны просветы в крыше, но вскоре стал обходиться без моей помощи, и я вышла на залитый солнечным светом двор. Сердце наполнил восторг и трепет, я побежала одеваться и обувать свои нелепые туфли. На краю опушки помедлила, но все-таки сделала несколько шагов вглубь леса.

Сообщение отредактировал shang: Saturday, 01.07.2006 - 16:10

0

#9 Пользователь офлайн   vlad027 

  • Новичок
  • Иконка
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 2
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

На третий день нашей стоянки у Хижины отец взял отремонтированный молоток с гвоздями и занялся починкой кровли.
0

#10 Пользователь офлайн   Shurf 

  • Бывалый
  • Иконка
  • Группа: Суперпользователи
  • Сообщений: 516
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

Время от времени меня пронзала мысль о том, что Уте больше нет, и я забиралась вместе с Филлис в палатку, обнимала и утешала ее, пока та не переставала плакать.
0


#12 Пользователь офлайн   SkyNet 

  • Завсегдатай
  • Иконка
  • Группа: Суперпользователи
  • Сообщений: 379
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

Вечерами мы сидели у костра, вили из растений веревки и рассказывали истории. Я играла на улице с Филлис, обмывала посуду, которую удалось найти, — металлические тарелки, несколько столовых приборов, деревянные миски. Хоть он и смастерил мне из куска мешковины подобие обуви с подметкой из дранки, я носилась босая и раздетая до трусов. Первые дни нашего пребывания в Хижине послеполуденный зной незаметно сменяли теплые вечера. Looking back at where I had come from, the ferns closed around something quick and low and grey that ran through the undergrowth. SCULLY Did you note any cadaveric heat rigor or heat stiffening? OPPENHEIM Yes, actually there was quite a bit of flexion in the limbs. At my feet was a thick branch, newly fallen, and I picked it up to whack the trunk with it and beat a path through the ferns and damp plants until the way became clearer and the ground peaty.
0



#15 Пользователь офлайн   Timur Agapeev 

  • Осваивающийся
  • Иконка
  • Группа: Суперпользователи
  • Сообщений: 336
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

Перевод "Азартные игры" на английский. Азартные игры - последнее прибежище отчаявшегося. Gambling is the last recourse of the desperate. Азартные игры меня больше не привлекают. Gambling no longer has any appeal for me. Богачи.Драки, азартные игры, алкоголь, внезапные приступы агресси. The fighting, the gambling, the drinking, the sudden bursts of anger. OpenSubtitles2018.v3. У огромного числа людей развилось пристрастие к азартным играм, и они оказались в западне.Перевод играть в азартные игры в словаре русский - английский gamble, to gamble. играть в азартные игры в контекстных переводах было найдено не менее 337 раз.
0

#16 Пользователь офлайн   AndersPr 

  • Осваивающийся
  • Иконка
  • Группа: Пользователи
  • Сообщений: 308
  • Регистрация: 29-дек-2021

Отправлено 29-дек-2021

Context.› перевод › русскийАзартные игры - Перевод на английский - примеры русский.
0

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему